Traducteur vocal – Comment choisir le vôtre ?

Vous rêvez de pouvoir partir en voyage à l’autre bout du monde mais vous ne voulez pas passer des mois à apprendre une langue ? La bonne nouvelle : il existe le traducteur vocal.

Programmer simplement la langue du pays dans lequel vous souhaitez vous rendre et l’appareil parlera à votre place.

La mauvaise nouvelle est qu’il existe des dizaines et des dizaines de modèles… Le problème est que certains sont de très mauvaise qualité voir inutilisable.

Si vous lisez ce court texte c’est que vous envisagez de trouver le meilleur mais, vous ne savez pas encore lequel choisir.

Vous êtes sûrement déjà tombé sur des dizaines et des dizaines de modèles ayant tous l’air identique.

Mais ces modèles d’apparence identiques cachent en réalité pour certains de gros défauts…

Et c’est ce que nous avons tenté de découvrir avec nos équipes.

Voilà pourquoi je vous propose aujourd’hui que nous voyons ensemble dans ce court texte, qu’elles sont les traducteurs vocaux vraiment performant sur le marché.

Afin que vous puissiez obtenir le meilleur, tout en respectant vos critères de sélection, vos besoins et votre budget.

Nous souhaitons que vous trouviez le meilleur traducteur pour que vous puissiez enfin réaliser le voyage de vos rêves, que vous puissiez l’utiliser de manière professionnelle sans être obligé d’apprendre une langue pendant des mois.

Très bonne lecture de la part de l’équipe.

 

Choisir le meilleur traducteur vocal ?

Avant même de vouloir choisir votre traducteur vocal il est très important de savoir qu’elle sera votre type d’utilisation. Pour vous aider : Nous vous avons rassemblé trois questions qui pourront vous éclairer sur votre choix.

  • Avez-vous prévu de faire un périple dans plusieurs pays différents ?
  • Auriez-vous la possibilité d’avoir du réseau lors de son utilisation ?
  • Quel budget disposez-vous ?

Une fois que vous aurez clairement répondu à ces trois petites questions, vous pourrez alors passer à la liste plus précise des différents critères à connaître que nous avons dressé ci-dessous.

 

Les critères à connaitre pour un meilleur choix.

Si demain vous désirez vous acheter une nouvelle voiture ? Vous allez choisir son modèle en fonction de vos critères ( famille nombreuse, marié sans enfants…) vous n’allez pas choisir un modèle au hasard n’est ce pas ?

Pour votre traducteur vocal c’est exactement pareil.

Avant de faire votre choix, vous devez définir vos critères.

C’est pourquoi, afin de vous aider à choisir celui qui vous correspondra le mieux, nous avons dressé une liste de tous les critères que vous devrez prendre en compte avant de faire votre choix.

Comment comptez-vous l’utiliser ?

La première et la plus courante est bien sur le voyage.

La deuxième est bien sur le travail.

Et la troisième est pour apprendre une langue plus rapidement.

Pourquoi est-il important de répondre à cette question ?

Tout simplement car si vous décidez d’acheter un interprète de poche pour apprendre l’anglais vous n’aurez donc pas besoin d’un traducteur disposant d’une carte SIM avec plus de 100 langues répertoriées. Ce qui en revanche vous sera très utile si vous décidez de faire le tour du monde et que vous ne parlez pas anglais.

Quelle sera la fréquence de son utilisation ?

Cette question rejoint la question numéro une.

Si vous comptez partir en voyage dans des coins très reculés de la planète il faudra donc bien sûr favoriser un appareil ayant une autonomie de batterie plus puissante que celle des concurrents.

De plus, favoriser un interprète de poche disposant d’une carte SIM est plus pratique car le réseau wifi n’est pas toujours disponible.

Souhaitez-vous aussi traduire de l’écris ?

Il existe aujourd’hui sur certains modèles que nous allons voir plus bas sur cette page, la possibilité de traduire un texte écrit en prenant une simple photo.

Imaginez que la carte d’un restaurant où vous désirez vous rendre soit en chinois prenez simplement en photo celle-ci avec votre traducteur puis il s’occupera de la scanner et de la traduire exactement comme sur cette photo.

traduction par photo

Combien de langue comptez-vous traduire ?

Si vous désirez partir dans un seul pays alors vous n’aurez pas besoin d’un traducteur disposant de plus de 70 langues. Ce qui pourrait nuire à la qualité de la traduction.

Une fois que vous aurez répondu à toutes ces questions, vous pourrez alors vous pencher sur les aspects plus techniques de votre traducteur vocal.

 

Listes des fonctions techniques les plus importantes pour choisir votre traducteur vocal.

Voilà la liste des fonctions techniques les plus importantes à prendre en compte pour faire votre choix.

  • Le temps d’utilisation : Si vous désirez partir dans des endroits reculés de notre planète il sera préférable d’opter pour un appareil ayant une bonne autonomie.
  • La facilité d’usage : Votre interprète de poche ne devra pas être compliqué à l’utilisation pour facilité au maximum votre échange. Voilà pourquoi il sera très important de privilégier la facilité à la technicité.
  • La connexion au réseau : Il existe différent moyen pour votre traducteur vocal de se connecter au réseau. Certains sont vendus avec une carte SIM intégrée d’autres bénéficient uniquement de la wifi. Voilà pourquoi il vous faudra choisir celui qui vous conviendra le mieux.
  • La qualité du haut-parleur : Il sera important de choisir un traducteur ayant une bonne qualité de haut-parleur. Car la compréhension ne sera pas toujours évidente en plein air.
  • La rapidité de traduction : Il se peut que certains traducteurs vocaux puissent prendre plus ou moins de temps à traduire une phrase. C’est pourquoi pour favoriser la fluidité de votre échange il sera important de choisir un appareil ayant une très bonne vitesse de traduction.
  • La précision de traduction : Il existe des appareils plus précis que d’autres, certains ne prendront pas en compte les phrases trop longues mais seulement certains mots. Voilà pourquoi il vous sera important de bien orienter votre choix.
  • Taille et poids : La taille et le poids restent un détail très important car ce petit appareil vous accompagnera dans les moindres recoins de votre périple ou de votre vie. Voilà pourquoi il sera important de choisir un traducteur pas trop encombrant.
  • Prix d’achat : Bien sûr nous avons tous un budget différent. Voilà comment avec notre comparatif vous pourrez comparer les prix afin de pouvoir obtenir le meilleur rapport qualité/prix tout en respectant votre budget bien sûr.
  • La résistance : Préférez toujours la solidité à la légèreté. S’il se casse sur place vous ne pourrez pas en obtenir un deuxième. Voilà pourquoi il est toujours préférable de choisir un modèle plus solide quitte à ce qu’il soit un peu plus lourd.
  • Temps de chargement : Le temps de chargement est un élément primordial. Nous sommes toujours déçus par un appareil mettant des heures à recharger alors que nous en avons besoin maintenant.
  • Type d’écran : Il existe différent type d’écran. Écran tactile ou écran classique. Ce détail peut être très important pour toutes les personnes n’étant pas à l’aise avec les écrans tactiles. Voilà pourquoi il est encore une fois important que vous choisissez l’interprète de poche qui vous corresponde le mieux.

Et c’est exactement ce que nous avons fait pour vous dans notre comparatif.

 

Notre comparatif : les meilleurs traducteurs vocaux.

Comment travaillons-nous pour pouvoir vous fournir le meilleur rapport qualité prix sur le marché des traducteurs vocaux ?

votre-traducteur-vocal.fr étudie sans cesse toutes les nouveautés afin de pouvoir vous présenter les meilleurs produits.

Car nous le savons il est impossible pour vous d’acheter chaque produit, un par un afin de vous faire votre propre avis.

Cela vous coûterait beaucoup trop d’argent et de temps.

C’est pourquoi, afin de vous éviter tout cela nous avons rédigé différents articles dans lesquelles nous présentons les points positifs et négatifs ainsi que notre propre avis afin de pouvoir vous éclairer sur votre choix et surtout vous éviter de perdre votre temps et votre argent.

Notre objectif pour vous est que vous puissiez choisir et comparer simplement et rapidement les traducteurs vocaux qui vous intéressent.

 

Notre top des meilleurs traducteurs vocaux.

Vous pourrez retrouver ci-dessous notre sélection des meilleurs traducteurs vocaux. Ce top vous permettra de trouver le meilleur rapport qualité /prix actuel sur le marché. Et surtout vous évitera de perdre des mois et des centaines d’euros pour vous faire votre avis.

TOP 2 : Buoth

Le buoth reste actuellement le meilleur compromis sur le marché.

Pour plus de 70 langues et une rapidité de traduction presque instantanée.

Malgré tous ses points positifs, ce traducteur vocal buoth renferme quelques points négatifs que nous allons voir ensemble ci-dessous mais avant ça, voyons nos notes

Buoth appareil de traduction

Nos notes :

Solidité:4 out of 5 stars
Vitesse de traduction :4.5 out of 5 stars
Autonomie :5 out of 5 stars
Qualité de traduction :4.5 out of 5 stars
Rapport qualité prix :5 out of 5 stars
Boutton lire la description

4,6

4.6 out of 5 stars

TOP 1 : Langogo Genesis

Le langogo genesis est l’un des traducteur vocal les plus ergonomiques, il possède un écran tactile de plus de 3,1 pouces. Il est alimenté par plus de 20 moteurs de traduction.

De plus, cet appareil vous est livré avec une carte SIM disposant d’un service internet de 2 ans.

Traducteur vocal Langogo Genesis

Nos notes :

Solidité:5 out of 5 stars
Vitesse de traduction :5 out of 5 stars
Autonomie :4.5 out of 5 stars
Qualité de traduction :5 out of 5 stars
Rapport qualité prix :5 out of 5 stars
Boutton lire la description

4,9

4.9 out of 5 stars

Pourquoi acheter un traducteur vocal ?

J’ai toujours rêvé de pouvoir faire le tour du monde… Mais un gros problème m’y a toujours empêché :

La barrière de la langue.

 

Barrière de la langue

 

Je n’ai jamais été doué pour apprendre les langues. Passer des semaines à étudier et à mémoriser une langue me faisait perdre cette envie si puissante de voyage. Puis un jour je suis tombé sur ces nouveaux et intelligents traducteurs vocaux.

J’avais plus de 70 langues dans la poche de mon jeans, c’était incroyable. Un si petit objet venait de m’ouvrir sur le monde. 

Voilà pourquoi si vous avez cette envie de voyager ou que vous travaillez à l’étranger mais que votre niveau linguistique n’est pas optimal je vous recommande fortement d’adopter un traducteur vocal.

Voyons ensemble à quelle situation les traducteurs vocaux correspondent le mieux.

 

Pour le voyage ?

Vous aimeriez pouvoir partir en voyage pouvoir découvrir de nouvelle culture, de nouveau mode de vie, de nouveau visage…

Mais vous savez que si vous ne parlez pas la langue locale vous vous retrouverez très rapidement coincé dans vos échanges. Et vous savez que vous passerez à côté de nombreuses opportunités. Vous savez que même si vous parlez quelques mots d’anglais, ce ne sera pas suffisant pour établir de vrais échanges.

Si vous vous êtes déjà retrouvé dans une situation complexe pour vous faire comprendre et communiquer dans un pays étranger vous savez à quel point cette situation peut être décevante.

C’est exactement à ce moment que le traducteur vocal pourrait vous venir en aide. 

Prenons un exemple : Vous désirez partir au Pérou, vous parlez couramment anglais.

Une fois arriver sur place, toutes les personnes des grandes enseignes parlent couramment anglais mais dès que vous entrez en profondeur dans les villages Péruviens et que vous commencez à découvrir toutes les cultures locales et que vous voulez échanger avec toutes ces personnes ayant l’air si sympathique…

Mauvaise nouvelle, aucune personne ne parle anglais… C’est à ce moment que vous pourrez sortir votre petit interprète de poche puis paramétrer la langue locale pour pouvoir échanger facilement et de manière fluide avec les personnes de votre choix.

Bien évidemment, vous l’aurez compris, si votre objectif est d’échanger de longues heures sur des sujets politiques ou philosophiques cet appareil ne sera pas approprié.

 

Pour le travail ?

Si vous êtes photographe, archéologue, musicien ou encore technicien du son. Tous ces métiers vous permettent de voyager à travers le monde.

Mais si votre niveau linguistique ne vous permet pas de communiquer correctement avec n’importe quelle personne de votre entourage professionnelle vous pourrez encore une fois passer à côté de nombreuses opportunités.

En revanche si vous avez en votre possession ce petit interprète de poche tous vos échanges professionnels seront facilités. Voilà comment le traducteur vocal pourrait vous aider professionnellement.

 

Pour apprendre une nouvelle langue ?

On vous a sûrement déjà expliqué que le meilleur moyen d’apprendre une langue était de l’étudier et de travailler pendant plusieurs mois. Que ce soit en prenant des cours ou même seule. Ou alors en voyage linguistique. Mais si je vous disais qu’il existe un moyen beaucoup plus rapide et agréable d’apprendre et de pratiquer une langue étrangère.

Ce moyen est la traduction vocal car on a tendance à l’oublier mais le plus important dans l’apprentissage d’une langue est le vocabulaire.

Vous cherchez un mot ou la traduction d’une phrase ? Rien de plus simple prononcer cette phrase oralement et votre traducteur vocal vous la traduira dans la langue de votre choix, automatiquement.

Vous pourrez ainsi enrichir votre vocabulaire très rapidement où que vous soyez dans le monde.

 

Qu’est-ce qu’un traducteur vocal ?

Un traducteur vocal est un appareil très simple d’utilisation vous permettant de communiquer simplement et clairement avec une personne d’une autre langue que la vôtre. Plus besoin de passer des semaines voir des mois à apprendre une langue.

Avec ce petit appareil, communiquez et échangez clairement avec n’importe quelle personne dans le monde.

Imaginez un instant que vous êtes en Chine seul mais que vous ne parlez pas un mot de Chinois…

Vous vous êtes perdu dans les rues de Pékin et vous aimeriez retrouver la rue de votre hôtel.

Rien de plus simple, arrêtez un passant, puis posez votre question à l’oral à votre traducteur puis celui-ci s’occupera de traduire oralement votre question en Chinois.

Puis le passant répondra en Chinois et votre traducteur traduira automatiquement en français.

Voici une petite vidéo plus explicite :

Bien évidemment chaque appareil présente un nombre de langue différent. Mais la plupart du temps toutes les langues tels que les langues européennes, Chinoise, Japonaise, Russe seront disponibles.

Vous pourrez retrouver la plupart du temps entre 40-100 langues disponibles suivant les modèles choisis.

 

Comment fonctionne le traducteur vocal ?

La traduction vocale est pour de nombreuses personnes un rêve devenu réalité. Pouvoir communiquer presque instantanément avec n’importe quelle personne dans le monde quelle que soit sa langue. Incroyable n’est ce pas ?

Maintenant la question que je me suis longuement posé et que vous devez vous poser aussi si vous lisez ce texte est :

Comment fonctionne la traduction vocale ?

Il faut tout d’abord que vous sachiez qu’il y a trois grandes étapes lors d’une traduction vocale.

En premier lieu il s’agira de la reconnaissance vocale. Vous allez prononcer une phrase en français et le traducteur va essayer de la comprendre au mieux.

Une fois cette phrase enregistré le traducteur s’occupera de l’envoyer sur le moteur de traduction approprié, afin de pouvoir traduire la phrase prononcée dans la langue que vous aviez paramétré. 

Puis le mécanisme inverse se produit… Le traducteur va s’occuper de retranscrire oralement via son haut-parleur la phrase qu’il a traduite.

Pour plus d’informations sur l’utilisation des traducteurs vocaux vous pouvez aussi consulter cette page.